Hoci na prvý pohľad sa môže zdať, že spojenie medzi sushi a jazykovou poradňou je prinajmenšom zvláštne, pri hlbšom zamyslení sa ukazuje, že obe oblasti majú spoločnú niť - komunikáciu a kultúru. Sushi, ako tradičné japonské jedlo, si našlo cestu do celého sveta a stalo sa symbolom japonskej kultúry. Jazyková poradňa, na druhej strane, slúži ako nástroj na udržiavanie a rozvíjanie jazyka, ktorý je základným pilierom každej kultúry.
V tomto článku sa pozrieme na rôzne aspekty spojené s týmito dvoma zdanlivo nesúrodými témami - preskúmame pôvod, druhy a prípravu sushi, rovnako ako aj výzvy a príležitosti, ktoré prináša mnohojazyčnosť v Európe a vo svete.

Sushi: Japonské kulinárske umenie a jeho globálna popularita
Ochutnali ste už sushi? Podľa znalcov je sushi netradičným spojením toho najlepšieho, čo gurmánom ponúka eurázijský kontinent. Sushi je tradičné japonské jedlo s tisícročnou históriou, pripravované najmä z rýb, ale aj z plodov mora, teda z kreviet, sépií, chobotníc či z rôznych druhov mušlí. Vďaka prvotriednym surovinám a dôslednej príprave si tak môžete kedykoľvek vychutnať tradičnú japonskú kuchyňu. Sushi je určite aj silným estetickým zážitkom.
Prečo je sushi také populárne?
Sushi sa rozširuje do celého sveta nielen pre svoj reprezentatívny a prestížny charakter, ale hlavne vďaka blahodarným účinkom na ľudské zdravie. Nie je preto divu, že nenahraditeľná a špecifická chuť sushi špecialít si veľmi rýchlo získava priazeň na celom svete a stáva sa v podstate životným štýlom. Sushi je jedlo s najnižšou kalorickou hodnotou, ľahko stráviteľné a veľmi estetické. Vedeli ste napríklad o tom, že konzumáciou sushi si zaistíte dostatočný prísun mastných kyselín, jódu, proteínu, minerálov a ďalších zdraviu prospešných látok?
Výhodou tohto jedla je, že ho môžete konzumovať pomaly, v malých dávkach a doobjednávať podľa chuti ďalšie chutné, čerstvé a oku lahodiace jednohubky.

Čo je sushi? Pôvod a základné ingrediencie
Hoci väčšina z nás dokáže na sushi ukázať v reštaurácii alebo v obchode, presná definícia tohto jedla je často nejasná. Sushi je japonské jedlo, ktoré zvyčajne pozostáva z ryže, morských plodov a zeleniny. Tradične sa pripravuje zo surových rýb alebo mäkkýšov, no existujú aj varianty s tepelne upraveným mäsom alebo vegetariánske sushi bez mäsa. Prísady sú zrolované do listu morskej riasy nazývanej nori a potom nakrájané na kúsky.
Základom sushi je ryža ochutená octom, ktorá sa kombinuje s rôznymi prísadami, najčastejšie so surovým mäsom a zeleninou. Spôsob, akým sa ryža a mäso kombinujú, určuje konkrétny typ sushi.
Tajomstvá ryže na sushi, ktoré musíte poznať, od bývalého šéfkuchára s michelinskou hviezdou Yamu
Historici sa domnievajú, že sushi vzniklo v Číne pred viac ako tisíc rokmi a krátko nato sa dostalo do Japonska. Tam sa stalo natoľko populárnym, že sa v podstate stalo národným jedlom. Pôvodne sa sushi konzumovalo z praktických dôvodov. Fermentovaná ryža zabraňovala kazeniu surového mäsa a rýb nakladaním, čo umožňovalo ich konzumáciu dlho po zabití zvieraťa. V minulosti to bol revolučný objav, pretože uchovávanie čerstvého mäsa bolo náročné. Sushi sa dá pripraviť z akéhokoľvek druhu ryže, ale najčastejšie sa používa biela dlhozrnná ryža. Hotové jedlo sa tradične konzumuje paličkami, ktoré sú ideálne na manipuláciu s lepkavou ryžou a jej prílohami.
Globálny fenomén a lokálne variácie
Sushi sa stalo globálnym fenoménom, ktorý prenikol do rôznych kultúr a prispôsobil sa lokálnym chutiam a preferenciám. Od klasických nigiri a maki, až po moderné fusion variácie, sushi ponúka širokú škálu chutí a možností. Je dôležité si uvedomiť, že autenticita sushi sa môže líšiť v závislosti od regiónu a použitých surovín.

Maki, Sashimi a iné druhy sushi
Všetko maki je sushi, ale nie všetko sushi je maki. Alebo inak povedané, maki je jeden z druhov sushi. Ak uvidíte obrázok sushi, zvyčajne ide o maki, a väčšina ľudí si ho predstaví, keď počuje slovo sushi. Maki sa vyrába balením prísad, ako je mäso a zelenina, do vrstvy ryže a následným zrolovaním do listu z morských rias. Táto dlhá rolka maki sa potom nakrája na kúsky a konzumuje sa paličkami.
Veľkosť kúskov maki nie je presne stanovená, ale hotové rolky majú zvyčajne priemer 2 až 5 cm a sú nakrájané na hrúbku približne 2 až 3 cm. Príprava maki je náročnejšia, pretože si vyžaduje špecifické prísady a bambusovú podložku. Náplň do maki môže byť rôzna, od rýb a mäkkýšov až po zeleninu. Morské riasy, známe ako nori, sa okolo maki obmotávajú pomocou pružnej bambusovej podložky. Prísady sa navrstvujú na riasy na podložke a pevne sa zvinú, aby sa rolka nerozpadla. Maki rolky sú skvelý spôsob, ako sa zoznámiť so sushi a objaviť rôzne chute, ktoré toto jedlo ponúka.
Hlavný rozdiel medzi maki a sushi spočíva v tom, že maki je len jeden druh sushi, zatiaľ čo existuje mnoho ďalších druhov. Maki má niekoľko zložiek pevne zabalených v ryži a morských riasach, ale nie všetky ostatné druhy sushi sú takto prepracované. Sushi je akýkoľvek druh jedla spojený s ryžou ochutenou octom, takže existuje niekoľko spôsobov, ako ho jesť.
Napríklad, sašimi, ktoré sa v jedálnych lístkoch reštaurácií často uvádza ako sushi, v skutočnosti nie je sushi, pretože neobsahuje ryžu ochutenú octom. Sašimi sú len tenké plátky surových rýb alebo mäsa, ktoré sú bežnou súčasťou suši a maki. Ďalším príkladom je nigiri, čo je malý kopček ryže so sašimi na vrchu. Uramaki je ako maki, ale naruby, s morskými riasami, ktoré pokrývajú ingrediencie zvnútra, a ryžou zvonka. Temaki je tiež ako maki, ale namiesto bambusovej podložky sa pripravuje rukami, takže má skôr tvar kužeľa namiesto dokonale okrúhleho tvaru. Oshizushi sa pripravuje stlačením ryže s vrstvami ingrediencií, čím sa vytvorí akýsi koláč sushi. Všetky tieto druhy sushi majú svoje výhody a nevýhody, od toho, ako náročné sú na prípravu, cez to, ako dobre chutia, až po to, ako veľmi si ich môžete prispôsobiť vlastnou kombináciou ingrediencií.
Surové ryby v sushi: Áno alebo nie?
Pri príprave sushi je dôležité používať kvalitné a čerstvé mäso, ktoré je vhodné na konzumáciu v surovom stave. Ak je to možné, použite mäso označené ako „sushi-grade“ alebo „sashimi-grade“. Dodržiavanie prísnych hygienických noriem a bezpečnostných postupov je kľúčové pri príprave sushi s čerstvým rybím mäsom. Na prípravu suši sa bežne používa čerstvé rybie mäso, pričom vo väčšine prípadov sa uprednostňujú druhy rýb, ktoré sú považované za bezpečné na konzumáciu v syrom stave. Niekedy sa môžete stretnúť s označením „sushi-grade“ alebo „sashimi-grade“, čo znamená, že ryba bola podrobená určitým procesom zmrazovania na zabíjanie možných parazitov.

Obľúbené druhy rýb používané na prípravu sushi:
- Losos (Salmon): Čerstvý losos je obľúbeným výberom pre suši. Používa sa najmä losos vhodný na surovú konzumáciu.
- Tuniak (Tuna): Tuniak je ďalším populárnym druhom pre suši.
- Seriola quinqueradiata (Yellowtail): V zahraničí známy Yellowtail je ryba s jemným mäsom, ktorá je tiež vhodná na suši.
- Chobotnice (Octopus): Okrem rybieho mäsa sa niekedy používajú aj mäkké druhy, ako sú chobotnice pripravené v surovom stave.
Koreniny a dochucovadlá v japonskej kuchyni
Pre japonskú kuchyňu je charakteristický osobitý štýl a starostlivá príprava každého jedla so zmyslom pre dokonalé zladenie chutí. Práve to robí japonskú kuchyňu jedinečnou a originálnou. Medzi základné koreniny a dochucovadlá patria:
- Saké: V japončine označuje akýkoľvek alkoholický nápoj. Podľa japonských zákonov sa nápoj, ktorý my nazývame saké, označuje ako “seishu”. Základom kvalitného saké je ryža. Saké sa môže podávať chladené, izbovej teploty alebo aj zohriate a v japonskej kuchyni sa používa aj na to, aby sa ingrediencie s veľmi intenzívnou chuťou stali jemnejšími.
- Sushi ocot a ryžový ocot: Sushi ocot sa vyrába z ryžového octu, do ktorého sa pridáva cukor, soľ a prípadné iné dochucovadlá. Ryžový ocot je čistý produkt vyrobený z fermentovanej ryže a má veľmi jemnú octovú príchuť. Používa sa na marinovanie rýb a do dresingov.
- Miso: Slaná pasta vyrobená z fermentovaných sójových bôbov, ktorá je základnou zložkou japonskej stravy už tisíce rokov. Existujú rôzne druhy miso, od bieleho až po takmer čierne miso. Čím tmavšie je miso, tým silnejšia a slanšia je jeho chuť.
- Katsuobushi (bonito vločky, okaka): Hobliny sušeného, údeného a kvaseného tuniaka. Sú vyslovene slanou umami bombou. Používajú sa ako dresing na ryžu, náplň do onigiri (ryžové guľky), dochucovadlo studených jedál a bento.
- Sójová omáčka: Vyrába sa kvasením sójových bôbov, pšenice, vody a soli.
Jazyková poradňa: Efektívne učenie jazykov a jazyková politika
Jazyky sú kľúčom k porozumeniu, kultúre a novým možnostiam. Či už ste študent, učiteľ, polyglot alebo len niekto, kto sa zaujíma o jazyky, táto časť článku je pre vás. Preskúmame rôzne aspekty jazykového vzdelávania, od inšpiratívnych príbehov polyglotov až po praktické tipy na zlepšenie jazykových zručností. Ponoríme sa do výziev a príležitostí, ktoré prináša mnohojazyčnosť v Európe a vo svete, a pozrieme sa na to, ako môžeme efektívne využívať dostupné zdroje na učenie sa jazykov.
Prečo sa učiť jazyky?
Učenie sa cudzích jazykov nie je len o získavaní nových slovíčok a gramatiky. Je to cesta k osobnému rastu, lepšiemu porozumeniu sveta a zlepšeniu pracovných príležitostí. Ako povedala Jitka Vršovská, ktorá sa naučila niekoľko jazykov, cudzie jazyky vám otvárajú cestu k novým priateľstvám, dobrodružným zážitkom a lepšiemu poznaniu seba samých, prekročeniu vlastného tieňa a vystúpeniu z našej komfortnej zóny.
Jazykové vzdelávanie a ako ho zlepšiť
Školská výučba jazykov často nedosahuje očakávané výsledky. Mnohí žiaci sa aj po rokoch učenia boja pustiť do jednoduchej konverzácie. Lýdia Machová, polyglotka a jazyková mentorka, tvrdí, že problém nie je v počte hodín, ale v spôsobe výučby. Polygloti sa učia jazyky inak ako v škole, a inšpirácia z ich metód môže výrazne zlepšiť efektivitu školskej výučby.

Tajné triky polyglotov
Lýdia Machová, ktorá sa učí nový jazyk zhruba každé dva roky, tvrdí, že na učenie sa jazykov nie je potrebný talent. Dôležité je nájsť spôsob, ako sa učenie stane zábavou. Učí sa ako samouk, pomocou prirodzených techník, ktoré dokáže okopírovať naozaj ktokoľvek.
Tipy od polyglotov:
- Učte sa jazyk spôsobom, ktorý vás baví.
- Nebojte sa robiť chyby.
- Ponorte sa do jazyka prostredníctvom filmov, hudby a kníh.
- Hľadajte si príležitosti na rozprávanie s rodenými hovorcami.
Tajomstvá ryže na sushi, ktoré musíte poznať, od bývalého šéfkuchára s michelinskou hviezdou Yamu
Ako sa učiť jazyky efektívne?
Existuje mnoho spôsobov, ako sa učiť jazyky. Dôležité je nájsť ten, ktorý vám najviac vyhovuje. Niektoré možnosti zahŕňajú:
- Jazykové kurzy: Poskytujú štruktúrovanú výučbu a možnosť interakcie s lektormi a spolužiakmi.
- Samoučenie: Využívanie učebníc, online kurzov, aplikácií a iných zdrojov.
- Jazykové pobyty: Ponorenie sa do jazykového prostredia v zahraničí.
- Jazykové výmeny: Komunikácia s rodenými hovorcami a vzájomné učenie sa jazykov.
- Využívanie médií: Sledovanie filmov, seriálov, počúvanie hudby a podcastov v cieľovom jazyku.
- Čítanie: Knihy, články a blogy v cieľovom jazyku.
- Hranie hier: Počítačové hry a iné hry v cieľovom jazyku.
Jazyková politika v Európskej únii a výzvy mnohojazyčnosti
Európska únia si stanovila ambiciózny cieľ - ovládať materinský jazyk a aspoň dva cudzie jazyky. Jozef Reinvart, bývalý slovenský diplomat, upozorňuje na paradox medzi jazykovou rovnosťou de jure a de facto v každodennej praxi.
Jazyková politika v EÚ bola podnetom na zasadnutí Európskej rady v Barcelone v roku 2002, kde bolo prijaté ambiciózne odporúčanie politikom občanom EÚ, aby ovládali materinský jazyk a aspoň dva cudzie jazyky. Nasledovala 16-ročná neúspešná podpora mnohojazyčnosti a vyučovania cudzích jazykov v EÚ. Nevyhnutným predpokladom na zmenu doterajšej liberálnej trhovej jazykovej a kultúrnej politiky v EÚ (uprednostňujúcu 1 až 3 jazyky) je potreba zapojiť do nej občanov, posilniť ich európske povedomie a identitu, a nahradiť ju novou rovnoprávnou a efektívnou jazykovou politikou v EÚ.
Prednáška upozorní na veľký paradox v jazykovej politike EÚ, medzi jazykovou rovnosťou občanov de jure a de facto v každodennej praxi. Poskytne stručnú informáciu o jazykovo-politických aktivitách na Slovensku od vstupu do EÚ v roku 2004 až doteraz. Na záver naznačí možný postup a riešenia v troch oblastiach: ekonomike, vyučovaní jazykov a budovaní spoločnej identity občanov, ktoré sú dôležité pre ďalšie úspešné pokračovanie európskej integrácie.

Súvislosť s prekladateľstvom a tlmočníctvom na Slovensku
Absolvent študijného programu anglický jazyk a kultúra v 1. stupni vysokoškolského štúdia má prierezové vedomosti z anglického jazyka v odbore prekladateľstvo a tlmočníctvo, dokáže ich aplikovať pri sprostredkovaní bežnej komunikácie v písomnej i hovorenej forme vo formálnom aj neformálnom prejave. Disponuje dostatočne širokými teoretickými a metodologickými poznatkami z oblasti jazyka, jeho gramatiky, lexikológie a sémantiky, ďalej z teórie, dejín a vývoja prekladu ako aj z reálií anglicky hovoriacich krajín, aby mohol efektívne pôsobiť v oblasti každodennej komunikácie v anglickom jazyku i v slovenčine, a to ako v ústnom, tak v písomnom styku.
Možnosti uplatnenia absolventov
Absolventi študijného programu anglický jazyk a kultúra v 1. stupni vysokoškolského štúdia sú spôsobilí efektívne pôsobiť v oblasti každodennej komunikácie v anglickom jazyku i v slovenčine, a to ako v ústnom, tak v písomnom styku. Nájdu uplatnenie v prekladateľských agentúrach, v kultúrnych inštitúciách, v neziskových mimovládnych organizáciách a v rôznych podnikoch zameraných na medzinárodnú spoluprácu. Majú osvojené základy konzekutívneho tlmočenia, takže môžu pôsobiť aj v menej exponovaných situáciách interlingválneho a interkultúrneho sprostredkovania (sprievodcovstvo, bežný rozhovor, zabezpečovanie služieb, pracovná komunikácia).
Absolvent študijného programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) dokáže vedome, samostatne a aktívne rozširovať nadobudnuté poznatky a získavať nové vedomosti. Udržiava kontakt s aktuálnym vývojom v rusistike a translatológii a dokáže pokračovať vo vlastnom profesionálnom rozvoji alebo v nadväzujúcom vzdelávaní. Má komunikačné schopnosti, informačné a digitálne zručnosti, kultúrne povedomie, je schopný pracovať v tíme. Má rozvinuté kritické, nezávislé a analytické myslenie, ktoré uplatňuje aj v nepredvídateľných meniacich sa podmienkach.
Vybrané príklady úspešných absolventov a ich kariéry
- Magdaléna Moravcová (anglický jazyk a kultúra - francúzsky jazyk a kultúra, 2011): Prekladateľka v Európskej komisii (DGT, CDT, OP).
- Stanislava Dengová (anglický jazyk a kultúra - francúzsky jazyk a kultúra, 2014): Projektová manažérka v prekladateľskej agentúre, vedúca pobočky v Banskej Bystrici (Lexika).
- Veronika Maťúšová (anglický jazyk a kultúra - francúzsky jazyk a kultúra, 2015): Prekladateľka a tlmočníčka (VM Translation), literárna prekladateľka (Tatran, Fortuna Libri, Slovenský spisovateľ, Ikar), zakladateľka profesijnej organizácie DoSlov.
- Denisa Braikeh (anglický jazyk a kultúra - francúzsky jazyk a kultúra, 2015): Francúzske ministerstvo vnútra, koordinácia a príprava projektov pre začlenenie imigrantov do spoločnosti, jazyková a administratívna podpora pre slovenských imigrantov.
- Lukáš Turiak (anglický jazyk a kultúra - ruský jazyk a kultúra, 2016): Moderátor v rádiách Vlna, Europa 2, podcast Ako lusk, moderátor kultúrnych podujatí, majiteľ nahrávacieho štúdia a voice-over artist (Koxo Production), CEO festival Žilina žije.
- Mgr. Andrej Granatier (od roku 2019): Asistent riaditeľa Mestského hokejového klubu Dolný Kubín a asistenta generálneho manažéra slovenskej parahokejovej reprezentácie. Je členom realizačného tímu slovenskej parahokejovej reprezentácie.
- Mgr. Martin Sliz, PhD. (v rokoch 2015 - 2018): Redaktor Hospodárskych novín, v súčasnosti pôsobí v redakcii Aktuality.sk ako editor a redaktor domáceho spravodajstva. Je etablovaným prekladateľom ruskej literatúry.
- PhDr. Štefan Dorčák: Po skončení štúdia pôsobil ako aktívny tlmočník na Slovensku i v zahraničí. Od roku 2012 je členom Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov. Od roku 2019 je aj úradným prekladateľom z ruského jazyka.
- Marianna Bachledová, PhD.: Absolventka študijného programu anglický jazyk a kultúra - ruský jazyk a kultúra a interného doktorandského štúdia. Pôsobí ako odborná asistentka a aktívna prekladateľka odborných i umeleckých textov a tlmočníčka z anglického jazyka.
Pravopis a transkripcia japonských výrazov v slovenčine
S japonskými výrazmi sa v slovenčine stretávame skôr vzácne, napriek tomu v nej niektoré svoje pevné miesto majú. V slovenčine sa ustálil český prepis, ktorý používa písmená š
, č
, dž
a j
pre japonské hlásky. Rozdiely medzi českou a anglickou transkripciou si môžeme velice dobre uvedomiť na zeměpisných jménach. Ostrovy Honšú, Kjúšú, Šikoku sú v mapách upřednostňujících mezinárodní transkripci zapsány jako Honshu, Kyushu, Shikoku, města Jokohama, Ajči, Kjótó, Hirošima jako Yokohama, Aichi, Kyoto, Hiroshima; Cušimský průliv se transkribuje jako Tsushima, sopka Fudži jako Fudji; z obecných jmen připomeňme rozdílný zápis slov - v češtině obvyklé bonsaj, ale anglické bonsay; jen, ale yen; samuraj, ale samurai; rikša, ale rickshaw.
Prekladatelia a tlmočníci sa často stretávajú s problémom transkripcie japonských výrazov. V prípade slova „sushi“ sa v slovenčine jednoznačne odporúča český prepis „suši“. Dôležité je si uvedomiť, že „suši“ nemá žiadnu súvislosť so sušením. Suši a sašimi sa v slovenčine, vzhľadom na zakončenie na -i, radia k nesklonným podstatným menám stredného rodu, obdobne ako napríklad alibi, cyankáli, taxi, harakiri, origami.
tags: #sushi #jazykova #poradna
